講演・記事等の執筆

2008/03/05

【連載】ワーク パスで仕事の流れを変える

 バンザイ クリフ

日外アソシエーツのメルマガの拙コラム「山本ゆうじの翻訳道具箱」が更新されています。

「いとこの結婚式でサイパンに行ってきました。日本軍と民間人により集団自決が行われた、バンザイ クリフ、スーサイド クリフなどの戦跡も見てきました。昨今の一部メディアには、ともすれば戦争を美化し賛美しがちの風潮があります。また一方では、悪意と憶測に基づき、外国人排斥に通じる過敏報道もあります。このような怨みと憎しみを含んだ報道を、私は「ヘイト ジャーナリズム」と呼んでいます。遮る島影のない蒼い太平洋を絶壁から眺め、海を越えて互いを理解するための、言葉の影響力と翻訳の重要性について改めて深く考えさせられたしだいです。

 それはさておき。今回は「ワーク パス」という考え方をご紹介します。ワーク パス(work path)とは、具体的な「作業の道筋」のことです。仕事に役立つヒントやコツといってもいいでしょう。似たようなものにライフハックというものもあります。ただ、ワーク パスという考え方では……」

続きはこちら

最新版の購読はこちら

人気ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

FC2 ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008/02/23

【特集と連載】検索のツボ、広辞苑の誤り

通訳翻訳ジャーナル

『通訳翻訳ジャーナル』2008年春号の特集「翻訳者のためのパソコン活用検索術」として、「検索のツボ」という記事を書きました(48~52ページ)。現代の翻訳者が今使っている、また使うべき環境について分かりやすくご紹介しています。

「探している情報がパソコンですぐに見つけられる」と言い切れる自信のない方は、ご一読いただければお役に立てるかもしれません。

189ページの拙連載「デジタル翻訳者の道具箱」もお忘れなく。今回のテーマはお待ちかね、翻訳ソフトについてです。

道具箱の冒頭で取り上げた、広辞苑の誤りについての補足です。「在原行平」についても誤りが指摘されましたが、広辞苑の(少なくとも)第四版(1991)と第五版(1998)で、「最上級」の英語訳がsuperativeと記載されています。正しくは、superlativeで"l"が入ります。以下は第五版の1037ページです。

080223-193537-5th-excerpt

第六版では英語表記そのものがなくなっています(1090ページ)。

080223-194917-6th-excerpt

もちろん、広辞苑だけに問題があるわけではありません。前述の「検索のツボ」特集でも書いているように、どんな辞書も鵜呑みにせず、複数の辞書を 串刺し検索して確認した方がいいですね。

人気ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

FC2 ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008/02/18

【連載】翻訳メモリー ツールSDL TRADOS

trados1

通訳翻訳WEBでの拙連載「パソコン レベルアップ講座」が更新されています。

「今回は、翻訳メモリー ツールSDL TRADOSについてです。翻訳メモリーとは、人間が訳した訳文を蓄積したデータベースです。翻訳メモリー ツールは、その翻訳メモリーにためた訳文を再利用するためのツールで、IT分野を中心に広く使われています。SDL TRADOS(上図)は、よく使われている翻訳メモリー ツールの一つです……」

続きは「翻訳メモリー ツールSDL TRADOS」へどうぞ。

翻訳メモリーってなに? SDL TRADOSの動作画面を紹介するビデオ(操作デモ)を作成しました。動画で分かりやすくご紹介しています。第一回目の内容は入門者向けで、「翻訳メモリーとはなにか」の解説です。今回公開した第二回目は「TagEditorでの基本操作」です。

続きを今作っているところです。すでにお使いの方には当たり前のことかもしれませんが、新しい発見があるかもしれません。

人気ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

FC2 ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008/01/25

SDL TRADOSの紹介ビデオ(操作デモ)

森鴎外旧居

翻訳メモリー ツールSDL TRADOSの動作画面を紹介するビデオ(操作デモ)を作成しました。

第一回目の内容は入門者向けで、「翻訳メモリーとはなにか」の解説です。

続きを今作っているところです。すでにお使いの方には当たり前のことかもしれませんが、もしかしたら新しい発見があるかもしれません。

手作りですので至らない点もありますが、「BGM付きでもっとノリノリのほうがいい!」とかご感想をお待ちしております。

人気ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

FC2 ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008/01/09

【連載】翻訳発注者が知っておくべきこと

鶴岡八幡宮

通訳翻訳WEBでの拙連載「パソコン レベルアップ講座」が更新されています。

「『なかなか思うとおりの翻訳をしてもらえない』『結局自分で全部翻訳しなおすはめになった』という声は、翻訳発注者から少なからず聞きます。また、翻訳者として受注する側の立場では、なかなか要望があっても伝えることが困難かもしれません。翻訳の発注側と受注側の意思疎通がうまくいってないと、双方にとって悲惨な結果になります。今回は発注側の立場から『翻訳者によい翻訳をしてもらうために』何ができるか、発注者が最低限知っておくべきことをいくつか考えてみます……

続きと他の画像は「翻訳発注者が知っておくべきこと」へどうぞ。

人気ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

FC2 ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007/12/28

【連載】Gmailの活用

gmail1

『通訳翻訳ジャーナル』2008年2月号が発売されています。

拙コラム「デジタル翻訳者の道具箱」はGmailの紹介です。

「仕事の連絡をする際に、電子メールは非常に重要なものとなっていますが、意外に使いこなされていないこともあるようです。たとえば、特定の相手との一連のメッセージのやり取りをすぐに見つけるのは、簡単なようで意外に難しいものです。……」

86~88ページで私がパネルディスカッションの司会を務めさせていただいた、JTF第17回翻訳祭のレポートも掲載されています。

人気ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

FC2 ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007/12/13

【連載】翻訳ソフト活用の基本

鎌倉の大仏です

通訳翻訳WEBでの拙連載「パソコン レベルアップ講座」が更新されています。

引き続きアンケートもお待ちしています。

翻訳者にとっての翻訳ソフトの活用

図 1 翻訳ソフトでの作業例

さて、皆さんに送っていただいたアンケートの結果から、「翻訳ソフトの活用」についての関心が高いことが分かりました(図1)。私がコーディネーターを務めさせていただいた先日のJTF翻訳祭パネル ディスカッションのテーマも、「ツール活用で品質と効率の向上を両立する」~MT/TMワークフローの現状と未来~というものでした……」

図と本文はこちら

人気ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

FC2 ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007/12/05

(ちょっと恥ずかしい)DVD発売中!

0711230055

音声入力をしている私にとっては、これからの季節は特に喉を痛めないように注意しなくてはなりません。

さて、私がコーディネーターを務めさせていただいた第17回JTF翻訳祭・パネルディスカッションのDVDが発売されました。

「ツール活用で品質と効率の向上を両立する」~MT/TMワークフローの現状と未来~

翻訳業界関係者の方には必見の内容となっております。当日満席のためや遠方にお住まいで参加できなかった方、ぜひご覧ください。

人気ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

FC2 ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007/11/27

【連載】プロバイダと最善慣行(ベスト プラクティス)

0711230031

日外アソシエーツのメルマガの拙コラムが更新されています。

「『読んで得する翻訳情報マガジン』の名に違わぬよう、役立つ情報をひとつ。ADSLを数年前に契約した方は、そろそろプロバイダの見直し時か もしれません。

数年前は月4000円程度が一番安かったのが、今では月2000円でも十分な速度で接続できます。料金コースの変更以外にも、レンタルしていたスプリッタ(電話線とADSL回線を分ける機器)を自分で購入して、……」

続きはこちら

最新版の購読はこちら

人気ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

FC2 ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007/11/07

【連載】Word再入門2・スペル チェックしてますか?

通訳翻訳WEBでの拙連載「パソコン レベルアップ講座」が更新されています。

よくみかけるパソコン雑誌などでは、「おせっかい機能」と勘違いされているスペル チェッカー。正しく使えばけっこう便利なものです。

spell-alernate

「突然ですが、以下の日本語に該当する英単語を書いてみてください。

  • 明日
  • 旅人
  • ミシシッピー
  • ニーチェ

 自信を持って以上のすべての語がすらすら書けた方は、ここで読むのをやめてもけっこうです。そうでなければ続きをどうぞ。」

続きと他の画像は「Word再入門2・スペル チェックしてますか?」へどうぞ。

人気ブログ ランキングへクリックすると票が入ります

FC2 ブログ ランキングへクリックすると票が入ります

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007/10/29

京都の言語グリッドで講演しました

10月26日に、京都・NICTの言語グリッドで、共有ユーザー辞書仕様UTXとSATILAについて講演してきました。

京都といえば、にしんそば、というわけでもないけど、なぜか頼んでしまう。

これは、にしんうどん

イギリスに行ったらfish 'n' chipsを頼まずにおれなくなるのと同じですな。

これは民家の柿。雨に濡れた鮮やかなのを、3つだけ残してあるのが憎いねえ。

柿

と思ってよーくみたら、別の枝がかかってた……。まあ、あまりにうまそうに見えた、幻影を見させてくれただけの価値はある。

人気ブログ ランキングへクリックすると票が入ります

FC2 ブログ ランキングへクリックすると票が入ります

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007/10/18

UWC奨学金とIBを紹介する講演


Video: 国際学校UWC英国校ツアー

10/28 に、横浜国際フェスタで、UWC奨学金とIB(国際バカロレア)を紹介する講演をします(無料、13:30-14:30)。
http://yokohama-festa.org/

UWCについて
http://uwc-japan.org/
http://network.jp.uwc.org/ (旧サイト)
来年4月にIBコースを日本で開設する横浜山手女子学園のご協力を得て、ブースの一部をお借りし、10/27、28のフェスタの期間中にUWCの本の販売、UWCパンフの配布、ビデオ上映などを行います。
UWCの本『世界に通じる学校――国際学校UWCの異文化理解教育』

NPOであるUWC奨学金の、卒業生による広報としてはもちろんですが、教育課程としてのIBを日本に根付かせるという側面もあります。

■横浜国際フェスタ(10/27・28)
時間:10:30-17:00
場所:パシフィコ横浜(展示ホールB)
行き方:http://www.pacifico.co.jp/visitor/accessmap.html
入場料:無料
入場予想者数は65000人です。フェスタには、学校の他に国際機関やNGO/NPOも多数ブースを出します。
http://yokohama-festa.org/2007_isg.htm
http://yokohama-festa.org/2007_ngonpo.htm

一例:
(特活)国連世界食糧計画WFP協会:http://www/jawfp.org
横浜日仏学院:http://www.institut.jp
国際連合食糧農業機関(FAO)日本事務所:http://www.fao.or.jp
(財)日本ユニセフ協会 神奈川県支部:http://www.unicef-kanagawa.jp
アメリカ・カナダ大学連合日本研究センター:http://www.iucjapan.org/
国際連合大学高等研究所:http://www.ias.unu.edu
横浜市 環境創造局:
国際熱帯木材機関

開発方面に関心のある方は、行ってみるだけでも興味深いかもしれません。
子どもの参加者も多いようです。

講演の席は20席程度です。 学校・教育関係者の方はお問い合わせください。予約席を確保させていただきます。 恐縮ですがその他の方は予約はできませんので、お早めにお越しください。早めに来ても損はありませんので……。

この情報は、ご自由に転載いただいてかまいません。
皆様のお越しをお待ちしております。

(↓ブログ ランキングに参加してみました。)

人気ブログ ランキングへクリックすると票が入ります

FC2 ブログ ランキングへクリックすると票が入ります

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007/10/09

【連載】Word再入門1・変更履歴とコメント(PCレベルアップ講座)

田町付近の東京モノレール

通訳翻訳WEBでの拙連載「パソコン レベルアップ講座」が更新されています。

ワープロの重要性

 広辞苑にも載っていませんが、「行き真似」という言葉があるそうです。「親などが子どもに対して、立ち去るふりをして戯れること」のようです。よく見かけるこの行為に、名前があったとは意外ですね。

 閑話休題。私は、翻訳を含め、文章を作成する場合は、テキスト エディタではなくワープロを使うことをいつもお勧めしています。テキストエディタは、もともと文章を書くために作られたのではなく、プログラムやスクリプトなどを作成するためのものです。……」

続きは「Word再入門1・変更履歴とコメント」へどうぞ。

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007/09/12

【連載】デスクトップの哲学


通訳翻訳WEBでの拙連載「パソコン レベルアップ講座」が更新されています。

「パソコンのデスクトップは、どのような意味を持っているでしょうか。起動後に必ず見る場所。一番到達しやすい場所。デスクトップにはその人の個性が現れます。「哲学」といってもよいでしょう。ショートカットなどが置かれたデスクトップを見れば、その人がどのようにパソコンを使っているかということが一目で分かります。」

続きはデスクトップの哲学 へどうぞ。

icon-toggle

 

翻訳祭のお知らせ

 

10月17日にJTF(日本翻訳連盟)主催で、第17回翻訳祭が行われます。僭越ながら、私がパネル ディスカッションの司会を務めさせていただきます。
日本翻訳連盟 第17回翻訳祭

bnr_120_60_02

テーマは「ツール活用で品質と効率の向上を両立する ~MT/TM ワークフローの現状と未来~」です。翻訳者、翻訳会社、ツール開発会社、クライアントなどさまざまな立場のパネリストが一堂に会し、翻訳支援ツールの現状と未来について本音の意見を戦わせます。分野も、IT分野・ローカライゼーションをはじめとしてさまざまな翻訳分野に触れる予定です。たいへん貴重な機会ですので、いろんな意見を聞いて自分の目で判断したいという方は、お誘い合わせのうえ、ぜひ翻訳祭にご来場ください。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007/09/07

翻訳祭でパネル ディスカッション司会をします

日外アソシエーツさんのコラム「山本ゆうじの翻訳道具箱」が更新されています。

「10月にJTF(日本翻訳連盟)主催で、翻訳祭が行われます。僭越ながら、 私がパネルディスカッションの司会を務めさせていただきます。

bnr_120_60_02

テーマは「ツール活用で品質と効率の向上を両立する ~MT/TM ワーク フローの現状と未来~」です。なおMT(machine translation)とは機械翻訳、TM(translation memory)とは翻訳メモリのことです。翻訳者、 翻訳会社、ツール開発会社、クライアントなどさまざまな立場のパネリ ストが一堂に会し、翻訳支援ツールの現状と未来について本音の意見を 戦わせます。翻訳支援ツールについては、「食わず嫌い」の翻訳者がま だかなりいらっしゃるようです。企業内翻訳者の方はともかく、個人翻 訳者は自分で積極的に情報収集して、工夫したほうがよいのではないで しょうか。分野も、IT分野・ローカライゼーションをはじめとしてさま ざまな翻訳分野に触れる予定です。

たいへん貴重な機会ですので、いろんな意見を聞いて自分の目で判断し たいという方は、お誘い合わせのうえぜひ翻訳祭にご来場ください。 「このような点について関心がある」という論点のリクエストもお待ち しております。可能な限り反映させていただきます。」

続きはこちら

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007/08/23

【パソコン】プログラムの起動方法を極める

通訳翻訳WEBで新連載「パソコンレベルアップ講座」を連載しています。
http://www.tsuhon.jp/levelup/levelup_index.html

パソコンの使いこなし、仕事にすぐに役立つ情報を月に一度、画像付きで分かりやすくご紹介します。翻訳者、通訳者の方はもちろん、パソコンを使う方であればどなたでも活用していただけます。

第3回「起動方法を極める」が更新されています。

「組み合わせのワークフロー

 

……

さて、使いたいプログラムがなかなか見つからずにもどかしい思いをしたことはありませんか? プログラムの起動方法は、一見単純な問題ですが、パソコンを使いこなして作業する上で非常に重要です。使いたいプログラムを即座に起動できれば、さまざまなプログラムを自在に組み合わせて非常に高度な使いこなしができます。
下図は、複数のプログラムを組み合わせて使うワークフローの一例です。……」

workflow

続きは
http://www.tsuhon.jp/levelup/levelup_index.html

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007/07/15

Lazy Susanとユーザー辞書

日外アソシエーツの拙コラムのブログが更新されています。

「ユーザー辞書(UPF3)と一語一義」

「Lazy Susanというものをご存じでしょうか。おそらくみなさんが必ず一度は目にし、また使ったことがあるものです。答えは「回転式テーブル」。
「1932年に目黒雅叙園の創設者、細川力蔵氏が作った」という説があり、日本で広まったのはそちらなのかもしれませんが、18世紀のイギリスにすでに原形があったようです。」

続きは
http://tran.blog.shinobi.jp/Entry/361/

翻訳工学に関する実態調査を実施中!
http://cds.cosmoshouse.com/satila/stats.htm

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007/07/12

東京メトロ全線に拙作の詩が掲載!

メトロ文学館の秀作に入選しました。
http://scope.metrocf.or.jp/gallery/bk_index.html
拙作の詩「眠り姫」が、美麗な写真とともに中吊りポスターになって2ヶ月間、東京メトロ全線に掲載されます。

それを読んだ国語教師が出来映えに感心して出版社に推薦し、国語の教科書に載る……というのは単なる妄想です。

蒼井優主演で映画化される……というのも妄想です。

10月からなのでまだ先ですが、見かけたときは大声で朗読してください。なんてね。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007/07/05

東京国際ブックフェアに行ってきました

今日は東京国際ブックフェアに行ってきました。いろんな方とお話しし、世界中の珍しい本を目にしていると時間があっという間に経ってしまいます。

田原総一朗氏の講演も聴いて、質疑の時間に質問しようとしたら、ついに指名してもらえませんでした。ちなみに私の質問は「出版界に注文をつけるとしたら何か」というものでしたので、答えていただけたにしても答えづらいものだったとは思いますが。こういう質問をしようとするので一部で誤解されているのかもしれませんね。

さて、日外アソシエーツさんのメルマガで掲載していただいている拙コラムがブログ形式になって読みやすくなりました。
パソコンで仕事する上で役立つ情報をいろいろご紹介しています。こちらに各回のタイトルを出していますのでお好きなところからどうぞ。
http://transpc.cosmoshouse.com/news.htm#nichigai

開いたページからは、コメントなども残していただけます。

最新号の購読はこちらからどうぞ。
http://tran.blog.shinobi.jp/

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007/06/20

新連載を開始しました

 

通訳翻訳WEBで新連載「パソコンレベルアップ講座」を開始しました。

http://www.tsuhon.jp/levelup/levelup_index.html

tsuhon-column

パソコンの使いこなし、仕事にすぐに役立つ情報を月に一度、画像付きで分かりやすくご紹介します。翻訳者、通訳者の方はもちろん、パソコンを使う方であればどなたでも活用していただけます。

『通訳翻訳ジャーナル』の連載も引き続いてやっていますので、こちらもどうぞ。

http://www.tsuhon.jp/new/index.html

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007/06/15

『遊歩人』に載ったよ(7)4か月連続

 

「三割引」『遊歩人』2007年6月号
『遊歩人』入手方法はこちら。
http://bungenko.jp/yhj/index.shtml#buy

mixi会員の方はこちらで読めます。

http://mixi.jp/view_bbs.pl?id=18202974&comm_id=966220

x-ScrapBook

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007/06/04

西荻てのひら怪談特別賞受賞

拙作の掌編「本々の神」で西荻てのひら怪談特別賞を頂きました。
http://blog.bk1.co.jp/genyo/archives/2007/06/post_959.php

西荻窪のこちらのイベントで配布されるとのことです。もう定員のようですが。

http://blog.bk1.co.jp/genyo/archives/2007/04/post_895.php

写真は池袋の本格ナシ・ゴレン。

0705070014

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006/02/09

English Journal特別企画を書いた

アルクのEnglish Journal特別企画を書きました。本日発売。英語学習でポッドキャスティングを活用しようという趣旨。ご感想は編集部までどうぞ。itunes-e

「ポッドキャスティングを始めちゃおう!」
↑こちらから立ち読みができます。

アルクのポッドキャスティングはiTunesでも人気のようですね。

記事中の、Windows Media Playerの自動再生リストの使い方について補足。iTunesと同期させるには、Windows Media Playerの[ツール]メニューの[オプション]で、[ライブラリ]タブをクリックし、[フォルダの監視]にiTunesのライブラリが含まれているか確認してください。通常はそうなっていると思いますが。同期するまで数分かかることがあります。

| | コメント (0) | トラックバック (0)