フォト

My other photos


最近のトラックバック

« 【記事執筆】『English Journal』2012年4月号「名人直伝! ブレない英語学習法」 | トップページ | 【抽選】翻訳ソフト・翻訳サイトに関するかんたんなアンケート »

【講演】JAT(日本翻訳者協会):今日から翻訳生産性をターボブースト!

_DSC8491-svga
JAT(日本翻訳者協会)で4/21に講演します。

「今日から翻訳生産性をターボブースト!――品質と速度のブレークスルー」

今回の講演の前半では、用語集をうまく活用する方法として、無料で使えるシンプルで汎用的な用語集形式UTXを紹介します。後半では、UTXを翻訳ソフトで活用する方法、表記統一に関わる「実務日本語」についても紹介します。翻訳では、分野に関わらず、さまざまなツールを上手に活用することで、品質と速度を向上できます。しかし、用語集は意外にきちんと活用されていません。知っているようで知らない用語集の基礎、知られざる利点、高度な活用と応用までご紹介します。実務日本語は、実務文章用のシンプルな表記規則です。用語集と表記規則の基本と、それらを活用する強力なツールについて知ることで、日々の翻訳作業での品質と速度を大きく向上できます。事前に、翻訳技能についての記事実務日本語についてお読みいただくことで、よりスムーズにご理解いただけます。これらのトピックについて質問があれば、講演中、または講演後にお答えします。

詳細はこちら

Details in English

内容はシンプルな用語集形式UTXの紹介から、翻訳ソフトでの活用まで。抽選で拙著『IT時代の実務日本語スタイルブック』をプレゼント。「もう買ってしまったyo!」という方は、お持ちいただければサインします。私のでよろしければ。

« 【記事執筆】『English Journal』2012年4月号「名人直伝! ブレない英語学習法」 | トップページ | 【抽選】翻訳ソフト・翻訳サイトに関するかんたんなアンケート »

ソフトの使いこなし」カテゴリの記事

翻訳と翻訳工学」カテゴリの記事

講演・記事等の執筆」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/92052/54259662

この記事へのトラックバック一覧です: 【講演】JAT(日本翻訳者協会):今日から翻訳生産性をターボブースト!:

« 【記事執筆】『English Journal』2012年4月号「名人直伝! ブレない英語学習法」 | トップページ | 【抽選】翻訳ソフト・翻訳サイトに関するかんたんなアンケート »