フォト

My other photos


最近のトラックバック

« 2009年7月 | トップページ | 2009年9月 »

【特別企画+連載】ファイル形式をめぐる冒険

0908160007-vga

tsuhon2009-autumn

『通訳翻訳ジャーナル』2009年秋号が発売されています。

Amazonでも購入できますが、通訳と翻訳の両分野でランキング一位なんですね)

拙コラム「デジタル翻訳者の道具箱」のトピックは「ファイル形式をめぐる冒険」です。 仕事ではさまざまなファイル形式を扱いますが、それぞれについて特徴を理解しておくと手際よく作業できます。

「 今回は基本に帰ってファイル形式についてご説明します。またさまざまなファイル形式をスムーズに翻訳するための翻訳メモリー ツールの意義についても説明します。

パソコンを使って翻訳をするファイルには、多くの種類のファイル形式があります。さまざまなファイル形式とそれらの翻訳の方法を知っていれば、仕事の幅が広がります。「そのファイル形式は翻訳できません」と仕事を断る必要が減ります……」

また特別企画として「翻訳支援ツールの利用状況」(61ページ)で新しいSDL Trados Studio 2009を5ページにわたって紹介しています。

通訳翻訳ウェブの連載「PCレベルアップ講座」もお忘れなく!

人気ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

FC2 ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

9・10月のSDL Trados認定オンライン講習

0908120135-vga

次回のSDL認定オンライン トレーニングは2009/9/1と10/6に初級レベル、9/2と10/7に中級レベルを実施します。

オンラインで私が実際にSDL TRADOSを操作しているところをご覧いただきながら、具体的な機能を詳しくご説明します。

お申し込みはお早めに!

今回はSDL Trados 2007です。Studio 2009ではありませんのでご注意ください。

SDL認定オンライン トレーニングの解説ページもご覧ください。注意事項などを記載しています。

人気ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

FC2 ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

【連載】SNSで人脈を広げよう

0908120018-vga-adobe

通訳 翻訳WEBの連載「パソコンレベルアップ講座」第27回「SNSで人脈を広げよう」を公開しました。

『通訳翻訳ジャーナル』の拙連載も合わせてどうぞ!

「オンラインのコミュニティーを活用しよう

翻訳者や通訳者が個人で働いていると、人脈のネットワークをもっと広げたくなることがあります。人脈を維持し、拡大すれば、仕事を紹介されたり、紹介したりという機会が増えます。また社内翻訳者は、社内での事情はともかく、社外の翻訳の事情をまったく知らないこともあります。今回は「人脈ツール」としてのSNSなどのオンライン コミュニティーの活用についてご紹介します……」

続きはこちら

« 2009年7月 | トップページ | 2009年9月 »