フォト

My other photos


最近のトラックバック

« 2008年11月 | トップページ | 2009年1月 »

【連載】辞書ソフト―10秒以内に辞書を引けますか?

0812140004

日外アソシエーツのメルマガのコラム「山本ゆうじの翻訳道具箱」が更新されています。

「 某総理大臣の漢字の誤読は、内閣の支持率低下に一役買っているようですが、人のことを笑ってばかりもいられません。パソコンで翻訳作業する場合は、単体の携帯型電子辞書ではなく、パソコン上の辞書ソフトが必須となります。後者では、「画面の語句を選択して検索する」だけなので、前者とは比べものにならないほど効率よく辞書引きできます……」

続きはこちら

最新版の購読はこちら

人気ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

FC2 ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

【連載】スケジュール管理と語数計算

SN3D0035

通訳翻訳WEBの連載「パソコンレベルアップ講座」第19回「スケジュール管理と語数計算」を公開しました。

通訳翻訳ジャーナルの拙連載も合わせてどうぞ!

「みなさんは締め切りを守れなかったことがありますか? 「締め切り前に徹夜するのは当たり前」とは思っていませんよね。締め切りの厳守は、翻訳者として当然の義務です。そのためにはスケジュール管理が重要です。スケジュール管理に役立つソフトやサービスはいろいろあります。私は、Outlookの予定表を使ってスケジュール管理をしています。締め切りが数カ月先の場合や本コラムのように毎月締め切りがある場合でも、アラームを設定することで、「気づいたら締め切りは明日だった」という事態を防ぐことができます。計画的に仕事をすることで、健康管理にも役立ちます……」

続きはこちら

人気ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

FC2 ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

12/3の東京新聞で『ユーロマンガ』が紹介

euromanga1-flier1

12/3の東京新聞で『ユーロマンガ』が紹介されました。 『ユーロマンガ』は私も翻訳に参加した、日本初のヨーロッパの漫画専門誌です。

「まるで映画の一コマ 高いアート性」と、7段でかなり大きな扱いです。このおかげか、Amazon.co.jpではランキングが800位まで上昇しました。

記事でもヨーロッパの漫画は豪華なので「プレゼントの需要も多い」とありますが、確かにクリスマスのプレゼントにもいいかもしれませんね。

人気ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

FC2 ブログ ランキングで本ブログに投票クリックすると票が入ります

« 2008年11月 | トップページ | 2009年1月 »